FEDERICI, Eleonora
 Distribuzione geografica
Continente #
AS - Asia 4.329
NA - Nord America 3.826
EU - Europa 2.428
SA - Sud America 885
AF - Africa 129
OC - Oceania 34
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 5
Totale 11.636
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 3.627
SG - Singapore 1.636
IT - Italia 921
CN - Cina 919
BR - Brasile 699
FR - Francia 519
HK - Hong Kong 480
VN - Vietnam 478
GB - Regno Unito 211
BD - Bangladesh 183
DE - Germania 179
JP - Giappone 135
IN - India 109
RU - Federazione Russa 103
MX - Messico 92
ES - Italia 83
NL - Olanda 80
CA - Canada 77
ID - Indonesia 77
AR - Argentina 73
ZA - Sudafrica 60
TR - Turchia 58
UA - Ucraina 56
PL - Polonia 52
FI - Finlandia 49
SE - Svezia 41
IQ - Iraq 36
EC - Ecuador 33
AU - Australia 32
PK - Pakistan 32
CO - Colombia 25
BE - Belgio 24
SA - Arabia Saudita 24
UZ - Uzbekistan 23
CL - Cile 20
AT - Austria 17
MY - Malesia 16
LT - Lituania 14
PH - Filippine 14
MA - Marocco 13
TN - Tunisia 13
TW - Taiwan 12
IE - Irlanda 11
VE - Venezuela 11
AE - Emirati Arabi Uniti 10
CH - Svizzera 9
EG - Egitto 9
PE - Perù 9
PT - Portogallo 9
TH - Thailandia 9
IL - Israele 8
KE - Kenya 8
NO - Norvegia 8
PY - Paraguay 8
AZ - Azerbaigian 7
IR - Iran 7
RO - Romania 7
ET - Etiopia 6
KR - Corea 6
OM - Oman 6
CR - Costa Rica 5
CZ - Repubblica Ceca 5
DZ - Algeria 5
HU - Ungheria 5
JM - Giamaica 5
JO - Giordania 5
KZ - Kazakistan 5
LK - Sri Lanka 5
RS - Serbia 5
UY - Uruguay 5
DO - Repubblica Dominicana 4
EU - Europa 4
GR - Grecia 4
HN - Honduras 4
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 4
MT - Malta 4
PA - Panama 4
PS - Palestinian Territory 4
DK - Danimarca 3
NG - Nigeria 3
NI - Nicaragua 3
QA - Qatar 3
SC - Seychelles 3
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 3
BG - Bulgaria 2
FJ - Figi 2
HR - Croazia 2
LB - Libano 2
MM - Myanmar 2
NP - Nepal 2
YE - Yemen 2
AL - Albania 1
AM - Armenia 1
AO - Angola 1
BB - Barbados 1
BN - Brunei Darussalam 1
BO - Bolivia 1
BT - Bhutan 1
BW - Botswana 1
CI - Costa d'Avorio 1
Totale 11.616
Città #
Singapore 791
Hong Kong 451
Ashburn 419
San Jose 398
Beijing 331
Santa Clara 265
Chandler 190
Ho Chi Minh City 168
Tokyo 123
Hanoi 122
The Dalles 118
Princeton 110
Fairfield 101
New York 100
Lauterbourg 98
Milan 94
Dallas 83
Wilmington 79
Houston 67
Los Angeles 67
Rome 64
Boardman 62
Mexico City 57
São Paulo 56
Ann Arbor 52
Council Bluffs 47
Munich 46
Bologna 40
Seattle 36
Woodbridge 36
Warsaw 34
Naples 32
Guangzhou 31
Shanghai 31
Jakarta 29
Redwood City 29
Helsinki 28
Brooklyn 26
Denver 26
Orem 26
Belo Horizonte 25
Cambridge 25
Nanjing 25
Da Nang 24
Haiphong 24
Jacksonville 24
Rio de Janeiro 23
Atlanta 22
Verona 22
Florence 20
San Francisco 20
Tashkent 20
Bari 19
Falls Church 19
Moscow 19
Shenzhen 18
Catania 17
Chicago 17
Ferrara 17
San Diego 17
Toronto 17
Chengdu 16
Genoa 16
Johannesburg 16
Lewes 16
Amsterdam 15
Brasília 15
Brussels 15
Chennai 15
Istanbul 15
Tianjin 15
Wisbech 15
Biên Hòa 14
Bremen 14
Frankfurt am Main 14
Jinan 14
London 14
Mumbai 14
Quito 14
Valencia 14
Wuhan 14
Baghdad 13
Hangzhou 13
Norwalk 13
Padova 13
Algorta 12
Boston 12
Buenos Aires 12
Medellín 12
Montreal 12
Ottawa 12
Turin 12
Hải Dương 11
Lahore 11
Othón P. Blanco 11
Parma 11
Curitiba 10
Hefei 10
Melbourne 10
Modena 10
Totale 5.912
Nome #
Forme, strategie e mutazioni del racconto seriale 437
Disney is a Gendered World. How a Little Mermaid becomes a Sirenetta 394
Translation Theory and Practice. Cultural Differences in Tourism and Advertising 368
Acceptance with a Twist: from Drag Queens to Transgender Persons in U.S and U.K Advertising Campaigns 318
The Body Metaphor: Cultural Images, Literary Perceptions, Linguistic Representations 199
Bridging the Gap between Theory and Practice in Translation and Gender Studies 196
Collaborative translation(s) and feminism(s): a diachronic perspective on the exchange of feminist theories and practices between North America and Italy 178
Whodunit? Agatha Christie's Detective Fiction and the 'Oblique' Translation of Murder on the Orient Express under Fascism 175
Forms, Strategies and Mutations of Serial Narrative 170
Translating the ‘Other’ for the Western World for more than a Decade: Incredible India! Campaigns 159
Special Issue: Italian Diaspora Studies 155
Le parole contano: una prospettiva su linguaggio e comunicazione contro la violenza di genere 154
Art is the way we transform ourselves and keep ourselves alive and alert: intervista a Carol Shields 152
A European Map of Feminist Translation: Searching for New Methods and Practices 149
Using and Abusing Gender in Translation. The Case of Virginia Woolf's A Room of One's Own Translated into Italian 147
Context Matters: Feminist Translation between Ethics and Politics in Europe 146
"Selling Italian Food in the USA: Pride, History and Tradition" 143
Brides and Grooms Wanted For: Matrimonial Websites in India 142
Introduction. Translating LSP in Literature through a Gender Perspective 140
"The écriture féminine of a hideous progeny. Marge Piercy's 'He, She and It' as a Postmodern Intertext of Mary Shelley's Frankenstein" 138
Special issue: 'Language and translation in the Pacific' 138
Writing or Translating Otherness? 132
Locating subjects : soggetti e saperi in formazione : identità e differenza tra premoderno e tarda modernità 132
"A transnational star is born": Reframing Chimamanda Ngozi Adichie for the Italian reader 124
A Kampung is not a village. Malaysian English, a Linguistic Tapestry 122
A Trueborn Englishwoman and the Romance of Other Lands: Barbara Hofland's Panorama of Europe or a Game of Geography 119
Automa, adroide, essere artificiale 117
"Why Had I not Mr. Ruskin's Power to Create Landscapes with Words?": Sketching, Naming and Representing the Dolomites in Amelia Edwards's Untrodden Peaks and Unfrequented Valleys 116
“What to do and not to do when translating tourist brochures” 115
Translating Gender 115
"Fulling di spies": Promoting Bilingualism in Jamaican Newspapers and Blogs 112
Muovere le montagne, o l'umanità può cambiare in meglio? 112
Gender Issues. Translating and Mediating Languages, Cultures and Societies 112
Adapting UPSKILLS Learning Modules to the University Curricula: Best Practices and Lessons Learnt from the H2IOSC Training Experience at the University of Ferrara 111
Nations, Traditions and Cross-Cultural Identities. Women’s Writing in English in a European Context 110
"Arriver là ou aucun homme n'est jamais arrivé auparavant": la science (fiction) del femmes 109
Masculinity and Gay-Friendly Advertising: A Comparative Analysis between the Italian and U.S Market 104
Open to Meraviglia? Can Automated Translation Change Tourism Promotional Campaigns? 103
Displacement and Translation of Migrant Contemporary Women Writers in Italy 99
Transnational Subjects. Linguistic Encounters. Selected Papers from the XXVII AIA Conference 98
Adapting UPSKILLS Learning Modules to the University Curricula. Best Practices and Lessons Learnt from the H2IOSC Training Experience at the University of Ferrara 97
Cyborgs and women postmodern narratives by science fiction women writers 96
In the chinks of the academia machine: teaching translation and feminism in Italy 95
Sorellanza in utopia: mondi di donne alla fine dell'Ottocento 92
A Languaged-Self: Translating Aritha van Herk’s Novels 91
Writing, Translation, Self-Translation? Italian Canadian authors’ accent 90
“Gender and Translation: a European Map” 88
Quando la fantascienza è donna. Dalle utopie femminili del secolo XIX all'età contemporanea 88
Migration and Translation. Changing Concepts, Critical Approaches. An Interview with Doris Bachmann Medick 88
The translator's intertextual baggage 86
Translating counter-memory in Australian Aboriginal texts 85
Transiting LSP through a Gender Perspective 85
Koskinen, Kaisa and Pokorn, Nike (eds.) (2021). The Routledge Handbook of Translation and Ethics. London and New York: Routledge, pp. 508 84
Doing Things with Words: Feminist Perfomative Translators 84
Introduction. Translating and Interpreting Linguistic and Cultural Differences in a Migrant Era 84
La metamorfosi della riscrittura. Indigo di Marina Warner 83
Feminisms Across the Ocean: Translating Theories and Practices 83
The Visibility of the Woman Translator 82
“Convergenze e sinergie tra traduzione e studi comparati: una rassegna critica” 81
Literary Texts Crossing Over. A Translation Proposal of Sunset Da Peres Costa's Saudade 81
Translating and Interpreting Linguistic and Cultural Differences in a Migrant Era 79
Introduction. A European Gender and Translation Geography: a diversity of voices for transnational dialogues 77
Terra 76
Narrating/translating online plantation tourism 75
null 75
Redefini la subxectividade feminina: novas figuracions da politica de mobilidade 74
Un pacifico matrimonio 74
“Brides and Grooms Wanted for: Matrimonial Website in India” 73
Il Minotauro 73
Introduction [a Gender Issues. Translating and Mediating Languages, Cultures and Societies] 73
Immaginare in lingue immaginarie: ursula Le Guin 72
The Eastern Wave in Translation Studies: Remapping the Field beyond Eurocentric Conceptions 71
Il potere alle donne: da Mary Shelley a Naomi Alderman 70
New Perspectives on Gender and Translation. New Voices for Transnational Dialogues 70
Translating Feminist Discourses in Virginia Woolf’s “Anon” 69
La fantascienza è anche donna. Una storia del genere fantascientifico al femminile 68
Introduction to The Controversial Women's Body 67
Speaking Bodies: Ursula K. Le Guin's Linguistic Revision of Gender 66
Translation, Contamination, Rebirth: Jhumpa Lahiri's 'other words' 66
“Destabilising the Canon: a Survey and a Bibliography of Intertextual Critical Theory” 65
Space, Time and Body: the Genderization of the Chronotope 65
Why Ecofeminism matters: narrating/translating ecofeminism(s) 64
“MyPlace/La mia Australia: Translating Sally Morgan’s Polyphonic and Gendered Text into Italian” 64
William Gibson e Pat Cadigan: il cyborg e le nuove configurazioni del corpo in una prospettiva comparata 63
Una prospettiva di genere nell'universo della fantascienza 62
Women and cyborgs: transformations and developments of a cultural icon 62
Flying Away from Home: Amy Johnson 60
“The Cyborg Strikes Back: Images and Representations of a Cultural Icon through the Media” 60
“Specialized Encounters: il linguaggio della pubblicità” 59
“Remembering the Mother-tongue in Another Language: Postcolonial Translation Studies”, 59
“An Inner Landscape of Obsessions: Jane Urquhart's The Whirpool, Changing Heaven and The Underpainter” 57
Introduction. VIA's Italian Diaspora Studies Issue 57
Parte II - Generi. Introduzione 57
“‘The Flavour of Italy’ o come assaporare la cultura italiana” 57
Theorizing Women's Transnational Literatures: Shaping new female identities in Europe through writing and translation 57
Transnational Subjects: Linguistic Encounters 56
The Translator as Intercultural Mediator 56
Riscrivere i testi sacri in chiave femminista: The Passion of New Eve di Angela Carter 56
“Translating Identity through Women’s Voices: Michèle Roberts’s Fair Exchange and The Looking Glass” 55
Voci di donne nella casa degli spiriti: In the Red Kitchen di Michèle Roberts 55
Totale 10.717
Categoria #
all - tutte 64.262
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 32.672
Totale 96.934


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/202139 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 39
2021/2022744 28 110 45 54 61 24 19 63 41 63 39 197
2022/2023556 124 64 23 53 37 70 26 46 54 16 25 18
2023/2024574 31 40 18 11 21 22 13 15 18 48 82 255
2024/20252.708 95 47 240 97 338 88 69 174 395 645 297 223
2025/20266.439 463 322 575 1.047 772 389 688 385 496 641 491 170
Totale 11.895