ROCCO, Goranka
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 224
EU - Europa 201
AS - Asia 120
Totale 545
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 223
IT - Italia 102
SG - Singapore 89
DE - Germania 45
AT - Austria 25
ID - Indonesia 23
FI - Finlandia 7
CH - Svizzera 3
ES - Italia 3
NL - Olanda 3
RS - Serbia 3
BG - Bulgaria 2
CN - Cina 2
FR - Francia 2
GB - Regno Unito 2
HR - Croazia 2
IN - India 2
RU - Federazione Russa 2
TR - Turchia 2
CA - Canada 1
HK - Hong Kong 1
KH - Cambogia 1
Totale 545
Città #
Santa Clara 162
Singapore 70
Ashburn 29
Jakarta 23
Frankfurt am Main 11
Innsbruck 11
Modena 11
Rome 10
Ferrara 9
Milan 9
Casalecchio di Reno 8
Bologna 7
Cologne 7
Graz 6
Helsinki 5
Nuremberg 5
Washington 5
Florence 4
Frankenthal 4
Parma 4
Olten 3
Pesaro 3
Saarbrücken 3
Santa Margherita di Belice 3
Venzone 3
Vienna 3
Amalfi 2
Amsterdam 2
Belgrade 2
Brixen 2
Bursa 2
Chennai 2
Düsseldorf 2
Göttingen 2
Hanover 2
Hildesheim 2
Lappeenranta 2
London 2
Los Angeles 2
Medina-Sidonia 2
Nantes 2
Novara 2
Paderno Dugnano 2
Rankweil 2
Salzburg 2
Sofia 2
Solingen 2
Stuttgart 2
Zagreb 2
Aschersleben 1
Boardman 1
Capua 1
Hong Kong 1
Kastelruth 1
Klagenfurt 1
Legnaro 1
Lumezzane 1
Madrid 1
Montelupo Fiorentino 1
Munich 1
Omsk 1
Perm 1
Phnom Penh 1
Plauen 1
Sandston 1
Sassuolo 1
Toronto 1
Trieste 1
Totale 483
Nome #
Einfache Sprache und Leichte Sprache zwischen Komplexität und Komplexitätsreduktion 64
Versprachlichung der Rolle jüngerer Bevölkerungsschichten in Pandemiediskursen: syntaktische Funktionen, semantische Rollen und deontische Aspekte 24
Diskursive Realia und Übersetzung. "Herkunft" und "Porijeklo" von Saša Stanišić als Reise durch diskursive Weltbilder 22
Einfache Sprache in der Praxis: ein empirischer Blick auf die Modalitäten der Satzverknüpfung 21
Ammon, Ulrich (2015), Die Stellung der deutschen Sprache in der Welt 20
La vita di “Alan Ford” oltre i confini linguistici [The Life of “Alan Ford” beyond Language Boundaries] 19
Senioren* – einige diskurspragmatische, lexikographische und lexikometrische Betrachtungen 18
‚Leichte Sprache‘ und ‚Einfache Sprache‘ als Bestandteil der Sprachmittlerausbildung in Italien? 18
The Status of German as a Lingua Franca in Written Scientific Communication: A Study on Language Policies in Linguistic Journals 18
Exploration zu deutschen und italienischen Akteursrollen in Covid-19-Diskursen. Methodologische Überlegungen und praktische Schlussfolgerungen zur Vergleichenden Diskurslinguistik 16
An der Schnittstelle von deutscher Sprache, Literatur und Translation. Festschrift für Lorenza Rega zum 70. Geburtstag / Intersezioni tra lingua tedesca, letteratura e traduzione. Saggi in omaggio a Lorenza Rega per il suo 70mo compleanno 16
Morphosyntaktische, semantisch-lexikalische und funktionale Aspekte der Numeruskategorie im Deutsch-Italienisch-Vergleich und ihre sprach- und übersetzungsdidaktischen Implikationen 15
Jezična varijacija, prividna oralnost i prevođenje: kontrastivni pogled na hrvatski, njemački i talijanski prijevod jednog stripa [Language Variation, Fictive Orality and Translation: A Contrastive View on the Croatian, German and Italian Translation of a Comic Book] 14
DSH Prüfungstraining. Grammatik. Leseverstehen. Sprechen 12
Begriffsketten, Verschränkungen und Deontik der Pandemiediskurse 12
Youthwashing im Kontext der X-WASHING-Metadiskurse 11
Schlagwörter des Migrationsdiskurses im intralingualen und interlingualen Diskursvergleich [Key words of the discourse on migration and the discursive fixing of the meaning in interlingual comparison German-Italian] 11
Kajmak u transjezičnom i transkulturnom prostoru: Kulturnospecifični elementi u prijevodima romana Herkunft Saše Stanišića (Kajmak in the translinguistic and transcultural space: Realia in the translations of the novel Herkunft by Saša Stanišić) 11
DSH Prüfungstraining. Textproduktion, Hörverstehen 11
Effekte der Migrationsbewegungen auf Sprachgebrauch, Sprachrepertoire und die internationale Stellung des Deutschen 11
Exploring language simplification and intralingual translation: insights, results and desiderata 11
Deutsch und Deutschlandbild an einer italienischen Universität: Eine Untersuchung zu den Spracheinstellungen der Studierenden 10
Cours de linguistique générale im Wandel der Zeit: Ein textologischer Vergleich der deutschen Übersetzungen 10
Leichte Sprache und einfache Sprache. Syntaktische Aspekte im Vergleich 10
Nachhaltigkeitsbericht aus textologischer Sicht. Diachronischer und intersprachlicher Vergleich der Textsortenmerkmale 10
The UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities: a comparative analysis of the Easy English, the Easy German and the Easy Italian versions 9
Subtexte als Spuren des Gesellschaftswandels 9
Intralinguale Übersetzung von Rechtstexten in Easy Language(s): syntaktische Aspekte der deutschen und französischen Fassung des Schweizer Behindertengleichstellungsgesetzes (BehiG) 8
Diskursive Bedeutungsfixierung und interlingualer Diskurstransfer 8
Diskurse im interlingualen Vergleich: Forschungsperspektiven und methodische Herausforderungen 8
Edmond Biloa, "La langue française au Cameroun. Analyse linguistique et didactique", Bern (Peter Lang) 2003 8
Deutsch und südslawische Sprachen vor Gericht und bei Behörden – Spracheinstellungen und Sprachverhalten der in Deutschland tätigen Dolmetscher/innen 8
Anglizismen im öffentlich-medialen und sprachwissenschaftlichen Diskurs über die deutsche Sprache und in den Einstellungen der Sprecher 7
Rappresentazioni mentali di diverse lingue e culture, ipotesi sulla loro diffusione e sul loro ruolo nella comunicazione mondiale. Risultati dell´indagine effettuata nel 2007 all’Università di Bologna 7
Membro del Comitato scientifico (Wissenschaftlicher Beirat) della collana "Kontrastive Linguistik/Linguistica contrastiva", editori Elmar Schafroth e Marcella Costa, Peter Lang (dal 2016) 7
Rivista internazionale di tecnica della traduzione n.24 - 2022 6
Die „Agenda 2010“ im Rückblick: eine diskurslinguistische Untersuchung der Pressebeiträge und Leserkommentare 6
Einleitung [Ferne und Nähe. Nähe- und Distanzdiskurse in der deutschen Sprache und Literatur] 6
Textsorten und Textarbeit in Lehrwerken für Wirtschaftsdeutsch 6
Das Gerundium in italienischen Gesetzestexten und seine Umsetzung ins Deutsche 6
Beruflicher Nutzwert des Deutschen zwischen Diskurs und Praxis: ein Blick auf den italienischen Arbeitsmarkt für Sprachexperten 6
Wiesmann, Eva (2018): Der notarielle Immobilienkaufvertrag in Italien und Deutschland. Eine kontrastive diachronische Untersuchung zur Bedeutung von Normen und Konvention sowie zur Entwicklung der Textsorte. Berlin: Frank & Timme. ISBN: 978-3-7329-0511-9, 466 Seiten 6
Ferne und Nähe. Nähe- und Distanzdiskurse in der deutschen Sprache und Literatur 6
Colette Feuillard (ed.): " Créoles – Langages et Politiques linguistiques. Actes du XXVIe Colloque International de Linguistique Fonctionnelle – 30 septembre – 7 octobre 2002, Gosier (Guadeloupe)" 6
Prüfungstrainer Zertifikat Deutsch 5
Schpak-Dolt: "Einführung in die französische Morphologie" 5
Fandrych, Christian; Thurmair, Maria (2010), Textsorten im Deutschen. Linguistische Analysen aus didaktischer Perspektive», Tübingen: Stauffenburg, recensione, Zielsprache Deutsch 39,1 (2012). p. 80-86 ISSN 0341-5864 5
Textsorten der Unternehmenskommunikation aus kontrastiv-textologischer Perspektive. Eine Untersuchung der Aktionärsbriefe und Einstiegseiten der deutschen und italienischen Banken 5
Interdiskursive Kompetenz und Übersetzung 4
Versprachlichung der unternehmerischen Personalpolitik in Geschäftsberichten 4
Sprachlernmotivation, aktuelle und zukünftige Rolle des Deutschen im Vergleich zu anderen Sprachen 4
Flexibilisierung und Persuasion 4
La Réunion: Sprachattitüden franko-kreolophoner Adoleszenten. Inaugural-Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades der Philosophischen Fakultät der Universität Düsseldorf 4
Introduzione [An der Schnittstelle von deutscher Sprache, Literatur und Translation Festschrift für Lorenza Rega zum 70. Geburtstag] 4
Euphemismen und Dysphemismen im Flexibilisierungsdiskurs. Auf dem Weg zu einem mehrperspektivischen Untersuchungsdesign 3
Textauswahl und Strategien zur Vermittlung der Textsortenkompetenz in Lehrwerken für berufsspezifischen Deutsch-, Französisch- und Italienischunterricht. Auf dem Weg zu einem sprach- und fachübergreifenden Kriterieninventar 3
Politische Korrektheit und sprachliche Höflichkeit als komplexitätsreduzierende Rituale der Wirtschaftskommunikation 3
Unternehmerische und städtische Nachhaltigkeitsberichte: eine textologisch-diskurslinguistische Betrachtung 3
Michel Roché: "La variation non flexionnelle du genre des noms. Diachronie, diatopie, diastratie", Toulouse (Cahiers d´Études Romanes) 1997 3
Sprachidentität und Kontext 3
Prolegomena zu einer auf multilinguale deutsche Kontexte bezogenen Sozialpsychologie der Sprache 3
Vlasta Kučiš (Hrsg.): Translation in Theorie und Praxis. Frankfurt a.M.: Peter Lang. 2013. 277 S. ISBN 978-3-631-62903-1 3
Holistisches Modell der kontrastiven Textologie in der wissenschaftlichen Translationslehre 3
Saša Stanišić: dissoluzione di un paese come punto di partenza 3
Mercato per i laureati in lingue nella società dei lavori: prospettive e atteggiamenti 3
Zum Genus in germanischen Sprachen und Varietäten mit besonderem Blick auf die nordinselfriesischen Dialekte 3
Textsortenspezifische Metaphernverwendung am Beispiel ausgewählter Textsorten der Wirtschaftskommunikation 3
Soziophonetisches Projekt Salzburg-Triest (SoPhoProST). Untersuchungen zur L1- und L2-Phonetik und Phonologie junger italienischer Deutschlerner 3
Politische Inszenierung der Flexibilisierung aus diskurslinguistischer Sicht 3
Germanismen im epilinguistischen Diskurs über die Zagreber Umgangssprache und in der Reflexion über den eigenen Sprachgebrauch 3
Taumelnde, strauchelnde und am Finanztropf hängende Staatswirtschaften; Schuldensünder, Musterschüler und Wackelkandidaten. Zur Metaphorik des Wirtschaftskrisen-Diskurses aus sprachvergleichender Perspektive 3
Niederdeutsche Elemente in der Erzählliteratur als Übersetzungsproblem? 3
Einstellungen, Lernbiographien, Arbeitsmarktlage: Lernmotivationsförderung und Stärkung des Deutschen in Italien 3
Selbstmarketing, Selbstmanagement, Selbstoptimierung, Self-Branding, Self-Tracking: soggetto autorazionalizzante e mercato del lavoro 3
Fingierte Mündlichkeit und Übersetzen 3
Übersetzung gesprochensprachlicher und dialektaler Elemente in der Erzählliteratur. Auf dem Weg zu einem translationsdidaktischen Modell 3
Spracheinstellungen: Theoretischer und methodischer Überblick, Perspektiven und Desiderata in der Mehrsprachigkeits-, DaZ- und DaF-Forschung 3
Übungsgrammatik für Anfänger 3
Totale 664
Categoria #
all - tutte 8.160
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 2.244
Totale 10.404


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2022/202390 0 0 0 0 0 0 0 0 75 12 3 0
2023/2024172 3 2 13 3 5 16 5 21 9 25 31 39
2024/2025402 34 34 107 19 207 1 0 0 0 0 0 0
Totale 664