ROCCO, Goranka
 Distribuzione geografica
Continente #
AS - Asia 1.081
EU - Europa 889
NA - Nord America 827
SA - Sud America 221
AF - Africa 29
OC - Oceania 3
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 2
Totale 3.052
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 757
SG - Singapore 568
DE - Germania 311
IT - Italia 244
HK - Hong Kong 215
BR - Brasile 177
CN - Cina 119
VN - Vietnam 73
AT - Austria 57
FI - Finlandia 41
RU - Federazione Russa 38
MX - Messico 37
GB - Regno Unito 36
NL - Olanda 36
ID - Indonesia 33
CA - Canada 26
ZA - Sudafrica 23
UA - Ucraina 22
FR - Francia 21
PL - Polonia 21
EC - Ecuador 15
ES - Italia 14
JP - Giappone 14
AR - Argentina 13
IN - India 13
BD - Bangladesh 9
SE - Svezia 9
BG - Bulgaria 8
TR - Turchia 7
CH - Svizzera 6
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 6
LT - Lituania 5
CO - Colombia 4
MA - Marocco 4
PK - Pakistan 4
PY - Paraguay 4
RS - Serbia 4
CL - Cile 3
GR - Grecia 3
TW - Taiwan 3
AU - Australia 2
BA - Bosnia-Erzegovina 2
DK - Danimarca 2
DM - Dominica 2
GT - Guatemala 2
HR - Croazia 2
KZ - Kazakistan 2
PT - Portogallo 2
SA - Arabia Saudita 2
TN - Tunisia 2
VE - Venezuela 2
XK - ???statistics.table.value.countryCode.XK??? 2
AE - Emirati Arabi Uniti 1
AZ - Azerbaigian 1
BE - Belgio 1
CR - Costa Rica 1
CZ - Repubblica Ceca 1
HU - Ungheria 1
IE - Irlanda 1
IL - Israele 1
IQ - Iraq 1
JM - Giamaica 1
JO - Giordania 1
KH - Cambogia 1
KR - Corea 1
LK - Sri Lanka 1
LV - Lettonia 1
MN - Mongolia 1
MY - Malesia 1
NP - Nepal 1
NZ - Nuova Zelanda 1
PE - Perù 1
SR - Suriname 1
SY - Repubblica araba siriana 1
TT - Trinidad e Tobago 1
UY - Uruguay 1
UZ - Uzbekistan 1
Totale 3.052
Città #
Singapore 311
Hong Kong 214
Santa Clara 170
Ashburn 162
Munich 45
Beijing 40
New York 32
Ferrara 31
Los Angeles 30
Mexico City 28
Bologna 25
Hefei 25
Jakarta 24
Cologne 23
São Paulo 21
Ho Chi Minh City 20
Turku 19
Warsaw 19
Rome 18
Brooklyn 17
Frankfurt am Main 17
Hanoi 17
Innsbruck 16
Modena 16
Dallas 14
Tokyo 14
Lauterbourg 13
The Dalles 13
Chicago 12
Denver 12
Milan 12
Stuttgart 12
Vienna 12
Falkenstein 11
Helsinki 11
Reggio Emilia 11
Lappeenranta 10
Naples 10
Toronto 10
Atlanta 9
Darmstadt 9
London 9
Orem 9
Stockholm 9
Casalecchio di Reno 8
Graz 8
Rankweil 8
Sofia 8
Amsterdam 7
Chennai 7
Düsseldorf 7
Florence 7
Montreal 7
Nuremberg 7
Portsmouth 7
Solingen 7
Boston 6
Essen 6
Guayaquil 6
Hamburg 6
Hanover 6
Leipzig 6
Phoenix 6
Seattle 6
Berlin 5
Biên Hòa 5
Buffalo 5
Hagen 5
Münster 5
Poplar 5
Quito 5
Saarbrücken 5
Washington 5
Dhaka 4
Frankenthal 4
Giessen 4
Goiânia 4
Hünfeld 4
Johannesburg 4
Mainz 4
Moscow 4
Paris 4
Parma 4
Porto Alegre 4
Querétaro 4
San Francisco 4
Tianjin 4
Trieste 4
Asunción 3
Augsburg 3
Belo Horizonte 3
Brasília 3
Easley 3
Eppertshausen 3
Euratsfeld 3
Filothéi 3
Greenville 3
Guangzhou 3
Hildesheim 3
Houston 3
Totale 1.839
Nome #
Einfache Sprache und Leichte Sprache zwischen Komplexität und Komplexitätsreduktion 185
Sprache und Nachhaltigkeit, sprachliche Nachhaltigket: zwischen Ökonomisierung und simulativer Demokratie? 117
An der Schnittstelle von deutscher Sprache, Literatur und Translation. Festschrift für Lorenza Rega zum 70. Geburtstag / Intersezioni tra lingua tedesca, letteratura e traduzione. Saggi in omaggio a Lorenza Rega per il suo 70mo compleanno 87
Diskursive Realia und Übersetzung. "Herkunft" und "Porijeklo" von Saša Stanišić als Reise durch diskursive Weltbilder 84
Einfache Sprache in der Praxis: ein empirischer Blick auf die Modalitäten der Satzverknüpfung 83
Effekte der Migrationsbewegungen auf Sprachgebrauch, Sprachrepertoire und die internationale Stellung des Deutschen 79
Introduzione [An der Schnittstelle von deutscher Sprache, Literatur und Translation Festschrift für Lorenza Rega zum 70. Geburtstag] 72
Nachhaltigkeit, Inklusion, Diversity vs. Greenwashing, Bluewashing, Pinkwashing, Wokewashing ... Was sagt die x-washing-Metaphorik über Nachhaltigkeitsdiskurse aus? 67
VORWORT – Kritische Perspektiven auf Nachhaltigkeit in verschiedenen Kommunikationskontexten 65
The Status of German as a Lingua Franca in Written Scientific Communication: A Study on Language Policies in Linguistic Journals 65
Begriffsketten, Verschränkungen und Deontik der Pandemiediskurse 65
Einleitung [Ferne und Nähe. Nähe- und Distanzdiskurse in der deutschen Sprache und Literatur] 61
Ammon, Ulrich (2015), Die Stellung der deutschen Sprache in der Welt 60
Kajmak u transjezičnom i transkulturnom prostoru: Kulturnospecifični elementi u prijevodima romana Herkunft Saše Stanišića (Kajmak in the translinguistic and transcultural space: Realia in the translations of the novel Herkunft by Saša Stanišić) 57
Youthwashing im Kontext der X-WASHING-Metadiskurse 56
Senioren* – einige diskurspragmatische, lexikographische und lexikometrische Betrachtungen 56
DSH Prüfungstraining. Textproduktion, Hörverstehen 54
Kritische Perspektiven auf Nachhaltigkeitskonzepte und Nachhaltigkeitsdiskurse 53
Rivista internazionale di tecnica della traduzione n. 24 - 2022 52
Diskursive Bedeutungsfixierung und interlingualer Diskurstransfer 52
Edmond Biloa, "La langue française au Cameroun. Analyse linguistique et didactique", Bern (Peter Lang) 2003 52
Versprachlichung der Rolle jüngerer Bevölkerungsschichten in Pandemiediskursen: syntaktische Funktionen, semantische Rollen und deontische Aspekte 50
Diskurse im interlingualen Vergleich: Forschungsperspektiven und methodische Herausforderungen 50
Deutsch und südslawische Sprachen vor Gericht und bei Behörden – Spracheinstellungen und Sprachverhalten der in Deutschland tätigen Dolmetscher/innen 50
Beruflicher Nutzwert des Deutschen zwischen Diskurs und Praxis: ein Blick auf den italienischen Arbeitsmarkt für Sprachexperten 49
‚Leichte Sprache‘ und ‚Einfache Sprache‘ als Bestandteil der Sprachmittlerausbildung in Italien? 49
Subtexte als Spuren des Gesellschaftswandels 49
DSH Prüfungstraining. Grammatik. Leseverstehen. Sprechen 47
La vita di “Alan Ford” oltre i confini linguistici [The Life of “Alan Ford” beyond Language Boundaries] 46
Exploration zu deutschen und italienischen Akteursrollen in Covid-19-Diskursen. Methodologische Überlegungen und praktische Schlussfolgerungen zur Vergleichenden Diskurslinguistik 46
Leichte Sprache und einfache Sprache. Syntaktische Aspekte im Vergleich 45
Jezična varijacija, prividna oralnost i prevođenje: kontrastivni pogled na hrvatski, njemački i talijanski prijevod jednog stripa [Language Variation, Fictive Orality and Translation: A Contrastive View on the Croatian, German and Italian Translation of a Comic Book] 44
Das Gerundium in italienischen Gesetzestexten und seine Umsetzung ins Deutsche 44
Anglizismen im öffentlich-medialen und sprachwissenschaftlichen Diskurs über die deutsche Sprache und in den Einstellungen der Sprecher 43
Morphosyntaktische, semantisch-lexikalische und funktionale Aspekte der Numeruskategorie im Deutsch-Italienisch-Vergleich und ihre sprach- und übersetzungsdidaktischen Implikationen 43
Exploring language simplification and intralingual translation: insights, results and desiderata 42
Schlagwörter des Migrationsdiskurses im intralingualen und interlingualen Diskursvergleich [Key words of the discourse on migration and the discursive fixing of the meaning in interlingual comparison German-Italian] 41
Colette Feuillard (ed.): " Créoles – Langages et Politiques linguistiques. Actes du XXVIe Colloque International de Linguistique Fonctionnelle – 30 septembre – 7 octobre 2002, Gosier (Guadeloupe)" 41
Die „Agenda 2010“ im Rückblick: eine diskurslinguistische Untersuchung der Pressebeiträge und Leserkommentare 40
Deutsch und Deutschlandbild an einer italienischen Universität: Eine Untersuchung zu den Spracheinstellungen der Studierenden 39
Cours de linguistique générale im Wandel der Zeit: Ein textologischer Vergleich der deutschen Übersetzungen 37
«…und der Winter steht vor der Tür». Diskursive Angstkonstruktion und neue Selbstverständlichkeiten in Energie- und Nachhaltigkeitsdiskursen 36
Textsorten der Unternehmenskommunikation aus kontrastiv-textologischer Perspektive. Eine Untersuchung der Aktionärsbriefe und Einstiegseiten der deutschen und italienischen Banken 35
Intralinguale Übersetzung von Rechtstexten in Easy Language(s): syntaktische Aspekte der deutschen und französischen Fassung des Schweizer Behindertengleichstellungsgesetzes (BehiG) 34
Ferne und Nähe. Nähe- und Distanzdiskurse in der deutschen Sprache und Literatur 31
Nachhaltigkeitsbericht aus textologischer Sicht. Diachronischer und intersprachlicher Vergleich der Textsortenmerkmale 31
Sprachidentität und Kontext 26
The UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities: a comparative analysis of the Easy English, the Easy German and the Easy Italian versions 26
Wiesmann, Eva (2018): Der notarielle Immobilienkaufvertrag in Italien und Deutschland. Eine kontrastive diachronische Untersuchung zur Bedeutung von Normen und Konvention sowie zur Entwicklung der Textsorte. Berlin: Frank & Timme. ISBN: 978-3-7329-0511-9, 466 Seiten 26
Saša Stanišić: dissoluzione di un paese come punto di partenza 24
Politische Inszenierung der Flexibilisierung aus diskurslinguistischer Sicht 24
Interdiskursive Kompetenz und Übersetzung 22
Textauswahl und Strategien zur Vermittlung der Textsortenkompetenz in Lehrwerken für berufsspezifischen Deutsch-, Französisch- und Italienischunterricht. Auf dem Weg zu einem sprach- und fachübergreifenden Kriterieninventar 22
Politische Korrektheit und sprachliche Höflichkeit als komplexitätsreduzierende Rituale der Wirtschaftskommunikation 22
Mercato per i laureati in lingue nella società dei lavori: prospettive e atteggiamenti 22
Soziophonetisches Projekt Salzburg-Triest (SoPhoProST). Untersuchungen zur L1- und L2-Phonetik und Phonologie junger italienischer Deutschlerner 22
Einstellungen, Lernbiographien, Arbeitsmarktlage: Lernmotivationsförderung und Stärkung des Deutschen in Italien 22
Membro del Comitato scientifico (Wissenschaftlicher Beirat) della collana "Kontrastive Linguistik/Linguistica contrastiva", editori Elmar Schafroth e Marcella Costa, Peter Lang (dal 2016) 20
Niederdeutsche Elemente in der Erzählliteratur als Übersetzungsproblem? 20
Unternehmerische und städtische Nachhaltigkeitsberichte: eine textologisch-diskurslinguistische Betrachtung 19
La Réunion: Sprachattitüden franko-kreolophoner Adoleszenten. Inaugural-Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades der Philosophischen Fakultät der Universität Düsseldorf 19
Übersetzung gesprochensprachlicher und dialektaler Elemente in der Erzählliteratur. Auf dem Weg zu einem translationsdidaktischen Modell 19
Fandrych, Christian; Thurmair, Maria (2010), Textsorten im Deutschen. Linguistische Analysen aus didaktischer Perspektive», Tübingen: Stauffenburg, recensione, Zielsprache Deutsch 39,1 (2012). p. 80-86 ISSN 0341-5864 18
Flexibilisierung und Persuasion 17
Versprachlichung der unternehmerischen Personalpolitik in Geschäftsberichten 16
Vlasta Kučiš (Hrsg.): Translation in Theorie und Praxis. Frankfurt a.M.: Peter Lang. 2013. 277 S. ISBN 978-3-631-62903-1 16
Textsorten und Textarbeit in Lehrwerken für Wirtschaftsdeutsch 16
Sprachlernmotivation, aktuelle und zukünftige Rolle des Deutschen im Vergleich zu anderen Sprachen 15
Schpak-Dolt: "Einführung in die französische Morphologie" 15
Fingierte Mündlichkeit und Übersetzen 15
Rappresentazioni mentali di diverse lingue e culture, ipotesi sulla loro diffusione e sul loro ruolo nella comunicazione mondiale. Risultati dell´indagine effettuata nel 2007 all’Università di Bologna 14
Euphemismen und Dysphemismen im Flexibilisierungsdiskurs. Auf dem Weg zu einem mehrperspektivischen Untersuchungsdesign 13
Prolegomena zu einer auf multilinguale deutsche Kontexte bezogenen Sozialpsychologie der Sprache 12
Holistisches Modell der kontrastiven Textologie in der wissenschaftlichen Translationslehre 12
Prüfungstrainer Zertifikat Deutsch 11
Selbstmarketing, Selbstmanagement, Selbstoptimierung, Self-Branding, Self-Tracking: soggetto autorazionalizzante e mercato del lavoro 11
Übungsgrammatik für Anfänger 11
Germanismen im epilinguistischen Diskurs über die Zagreber Umgangssprache und in der Reflexion über den eigenen Sprachgebrauch 10
Zum Genus in germanischen Sprachen und Varietäten mit besonderem Blick auf die nordinselfriesischen Dialekte 9
Taumelnde, strauchelnde und am Finanztropf hängende Staatswirtschaften; Schuldensünder, Musterschüler und Wackelkandidaten. Zur Metaphorik des Wirtschaftskrisen-Diskurses aus sprachvergleichender Perspektive 9
Michel Roché: "La variation non flexionnelle du genre des noms. Diachronie, diatopie, diastratie", Toulouse (Cahiers d´Études Romanes) 1997 8
Spracheinstellungen: Theoretischer und methodischer Überblick, Perspektiven und Desiderata in der Mehrsprachigkeits-, DaZ- und DaF-Forschung 8
Textsortenspezifische Metaphernverwendung am Beispiel ausgewählter Textsorten der Wirtschaftskommunikation 7
Sprache(n) der wissenschaftlichen Kommunikation in geisteswissenschaftlichen Fachzeitschriften. Zur Rolle der Wissenschaftssprache Deutsch im südslawischen Sprachgebiet 2
Totale 3.204
Categoria #
all - tutte 20.963
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 5.950
Totale 26.913


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2022/202390 0 0 0 0 0 0 0 0 75 12 3 0
2023/2024172 3 2 13 3 5 16 5 21 9 25 31 39
2024/20251.257 34 34 107 19 207 34 90 73 131 223 171 134
2025/20261.685 274 140 293 450 476 52 0 0 0 0 0 0
Totale 3.204