A revision of Escarmientos de amor moralizados (Seville, Manuel Sande, 1628), Lisardo enamorado was published just a year later by Juan Crisóstomo Garriz in Valencia. This new version involved substantial modifications, both to the overarching structure—with significant changes, especially in the final chapters—and to the narrative itself. Alonso de Castillo Solórzano demonstrates a deliberate strategy of ideological and linguistic refinement. He introduces new vocabulary (or substitutes existing words), striving for precision, polishes the syntax, and incorporates specific spatial and temporal details to enhance the plausibility of the events. At the same time, he reduces (or removes) the mythological references from Escarmientos, signalling a departure from the novela culta, and trims the moralistic commentaries that marked the original version. The story follows Lisardo, a knight from Madrid who flees the court after injuring a man he perceives as his rival for Gerarda’s love. Along his journey, Lisardo encounters various characters, each sharing their own tales, transforming the work—one of Castillo’s rare experiments with “long- form narrative,” alongside Los amantes andaluces (1633)—into a tapestry of interconnected stories. The intricate initial plot expands and intertwines with secondary narratives, ultimately leading to a happy resolution. An inventive storyteller, Castillo skilfully incorporates a variety of narrative forms—alongside poetic and theatrical elements—that he had mastered since the 1620s. He seamlessly blends influences from sentimental, Byzantine, morisca, and pastoral traditions, creating a work rich in literary innovation.

Lisardo enamorado

Giulia Giorgi
Primo
2024

Abstract

A revision of Escarmientos de amor moralizados (Seville, Manuel Sande, 1628), Lisardo enamorado was published just a year later by Juan Crisóstomo Garriz in Valencia. This new version involved substantial modifications, both to the overarching structure—with significant changes, especially in the final chapters—and to the narrative itself. Alonso de Castillo Solórzano demonstrates a deliberate strategy of ideological and linguistic refinement. He introduces new vocabulary (or substitutes existing words), striving for precision, polishes the syntax, and incorporates specific spatial and temporal details to enhance the plausibility of the events. At the same time, he reduces (or removes) the mythological references from Escarmientos, signalling a departure from the novela culta, and trims the moralistic commentaries that marked the original version. The story follows Lisardo, a knight from Madrid who flees the court after injuring a man he perceives as his rival for Gerarda’s love. Along his journey, Lisardo encounters various characters, each sharing their own tales, transforming the work—one of Castillo’s rare experiments with “long- form narrative,” alongside Los amantes andaluces (1633)—into a tapestry of interconnected stories. The intricate initial plot expands and intertwines with secondary narratives, ultimately leading to a happy resolution. An inventive storyteller, Castillo skilfully incorporates a variety of narrative forms—alongside poetic and theatrical elements—that he had mastered since the 1620s. He seamlessly blends influences from sentimental, Byzantine, morisca, and pastoral traditions, creating a work rich in literary innovation.
2024
9788418888809
Reescritura de los Escarmientos de amor moralizados (Sevilla, Manuel Sande, 1628), el Lisardo enamorado salió de las prensas valencianas de Juan Crisóstomo Garriz apenas un año después. Fruto de una reelaboración que afectaría tanto a la arquitectura general –con cambios de veras significativos, especialmente en los últimos capítulos– como a su argumento, Alonso de Castillo Solórzano nos revela aquí toda una estrategia de revisión ideológico-lingüística. Por un lado, el novelista inserta nuevos vocablos (o los sustituye por otros), en pos de una mayor precisión, refina la sintaxis y añade concretas noticias espacio-temporales para que las peripecias resulten más verosímiles; por otro, elimina (o reduce) las pinceladas mitológicas de los Escarmientos –un claro indicio de su separación de la novela culta– y la gavilla de comentarios edificantes que figuraban en la versión primigenia. El libro narra las peregrinaciones de Lisardo, un caballero madrileño que abandona la corte tras herir al que considera su rival por el amor de Gerarda. Durante su viaje, se tropezará con varios personajes que, a su vez, cuentan sus propias historias, convirtiendo el volumen –uno de sus pocos ensayos de «narrativa larga», junto con Los amantes andaluces (1633)– en una suerte de colección de relatos entrelazados. La sutil trama inicial se enmaraña y amplía en virtud de las secundarias, hasta alcanzar el feliz desenlace. Industrioso tejedor de ficciones, Castillo aprovecha todos los moldes narrativos –pero también poéticos y teatrales– que cultivó desde los felices años veinte, mezclando claves que proceden de la novela sentimental, la bizantina, la morisca y la pastoril.
Spanish Golden Age, Narrative, Textual criticism
Siglo de Oro, Narrativa, Ecdotica
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
2024_Lisardo GIORGI.pdf

solo gestori archivio

Descrizione: Full text editoriale
Tipologia: Full text (versione editoriale)
Licenza: Copyright dell'editore
Dimensione 2.13 MB
Formato Adobe PDF
2.13 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in SFERA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11392/2571552
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact