La collaborazione in traduzione è una pratica antica che ha ricevuto nuovo impulso grazie alle tecnologie per la traduzione con la possibilità di condividere più agevolmente i flussi di lavoro. Con le restrizioni dovute alla pandemia di Covid-19 il fenomeno ha interessato anche il doppiaggio. La crescita esponenziale dell’utilizzo delle piattaforme on demand da parte di utenti costretti al lockdown e la temporanea chiusura degli studi di doppiaggio hanno spinto gli operatori dell’industria a ricorrere a soluzioni innovative, tra cui il cloud dubbing. Il capitolo analizza gli aspetti tecnici della pratica e le rispettive ricadute sul piano della qualità, ma si interroga anche sugli aspetti umani ed etici che un utilizzo più esteso di questa pratica potrebbe comportare.
Cloud Dubbing: aspetti Collaborativi nel settore del doppiaggio
Valentina Di Francesco
2022
Abstract
La collaborazione in traduzione è una pratica antica che ha ricevuto nuovo impulso grazie alle tecnologie per la traduzione con la possibilità di condividere più agevolmente i flussi di lavoro. Con le restrizioni dovute alla pandemia di Covid-19 il fenomeno ha interessato anche il doppiaggio. La crescita esponenziale dell’utilizzo delle piattaforme on demand da parte di utenti costretti al lockdown e la temporanea chiusura degli studi di doppiaggio hanno spinto gli operatori dell’industria a ricorrere a soluzioni innovative, tra cui il cloud dubbing. Il capitolo analizza gli aspetti tecnici della pratica e le rispettive ricadute sul piano della qualità, ma si interroga anche sugli aspetti umani ed etici che un utilizzo più esteso di questa pratica potrebbe comportare.I documenti in SFERA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.


