Il saggio evidenzia la particolarità, anche rispetto agli usi più consueti, della lavorazione effettuata dal poeta-librettista Felice Romani per realizzare il melodramma "L'elisir d'amore", musicato da Gaetano Donizetti. La derivazione dall'originale francese di Eugène Scribe fu molto più fedele di quanto non accadesse di solito, in simili adattamenti. Ne deriva che gli scostamenti e le discrepanze tra il libretto francese e quello italiano, nella loro particolarità, segnalano scelte precise del duo musicista-librettista. Questo studio le illustra e approfondisce.

Un calco "a la italiana": Romani y su "Elisir" para Donizetti

Alessandro Roccatagliati
Primo
2021

Abstract

Il saggio evidenzia la particolarità, anche rispetto agli usi più consueti, della lavorazione effettuata dal poeta-librettista Felice Romani per realizzare il melodramma "L'elisir d'amore", musicato da Gaetano Donizetti. La derivazione dall'originale francese di Eugène Scribe fu molto più fedele di quanto non accadesse di solito, in simili adattamenti. Ne deriva che gli scostamenti e le discrepanze tra il libretto francese e quello italiano, nella loro particolarità, segnalano scelte precise del duo musicista-librettista. Questo studio le illustra e approfondisce.
2021
Gaetano Donizetti, Felice Romani, Eugène Scribe, Librettologia
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
11392 2430204 L'Elisir Bilbao 2021.pdf

solo gestori archivio

Descrizione: versione editoriale
Tipologia: Full text (versione editoriale)
Licenza: NON PUBBLICO - Accesso privato/ristretto
Dimensione 582.69 kB
Formato Adobe PDF
582.69 kB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in SFERA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11392/2430204
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact